再談 The Impossible Dream - 不可能的夢

我介紹過一首勵志歌,那是音樂劇《夢幻騎士》(Man of la Mancha)中著名的歌曲 "The Impossible Dream"(請見:Impossible Dream - 不可能的夢)。

Impossible dream - Red Sox LP那個時候,我還沒有翻譯歌詞的習慣,而且放的 YouTube 連結也早就失效了。因此現在另寫一文來更新一下。

如願成為「升班狼」

最近得知,英格蘭足球超級聯賽(Premier League)的 Wolverhampton Wanderers (伍爾弗漢普頓流浪者隊,簡稱「狼隊」),也曾改編這首曲子當成隊歌,狼隊於 2008-09 賽季奪下英格蘭冠軍聯賽(Football League Championship)冠軍,如願升級到超級聯賽,這 "The Impossible Dream" 亦成為狼隊奮力逐夢的代表曲。

1967 紅襪的不可能之夢

如我上次所說,波士頓紅襪隊(Boston Red Sox)把 1967 年奪得美聯冠軍的奪冠之旅,稱之為 "The Impossible Dream"。在該年的「世界大賽」開打之前,WHDH 電台以紅襪隊該年球賽轉播的精華,製播了一個特別節目,節目名稱就叫做 "The Impossible Dream",播出後球迷的迴響非常熱烈,該次特別節目還發行 LP 唱片供球迷收藏(上圖為該唱片的封面)。以下是在 YouTube 上找到的電視簡介畫面,節目最後在上片尾字幕時,就是以 "The Impossible Dream" 這首歌的演奏曲當配樂。

夢想的力量

這首歌和運動結合的例子,還有 2006 年的世界杯足球賽。日本的本田汽車(Honda)2005 年廣告的 Slogan 是 "The Power of Dreams",在英國,為這一連串廣告壓軸的,就是 "The Impossble Dream" 這則廣告:

廣告中所使用的 "The Impossible Dream"版本,是由安迪.威廉斯(Andy Williams)所演唱。2006 是世界杯足球年,這個廣告被稍加改動之後,成了該年世界杯為英格蘭足球代表隊加油的形象廣告:

 

The Impossible Dream

To dream... the impossible dream...
To fight... the unbeatable foe...
To bear... with unbearable sorrow...
To run... where the brave dare not go...

To right... the unrightable wrong...
To love... pure and chaste from afar...
To try... when your arms are too weary...
To reach... the unreachable star...

This is my quest,
  to follow that star...
No matter how hopeless,
no matter how far...
To fight for the right,
  without question or pause...
To be willing to march into Hell,
  for a Heavenly cause...

And I know if I'll only be true,
  to this glorious quest,
That my heart will lie peaceful and calm,
   when I'm laid to my rest ...

And the world will be better for this:
That one man, scorned and covered with scars
Still strove, with his last ounce of courage,
To reach... the unreachable star...

不可能的夢

去夢想…那不可能的夢
去挑戰…那打不敗的敵人
去承受…那無法承擔的哀痛
去奔馳…在那勇者畏縮不前之處

去矯正…那無法匡正的錯誤
去愛戀…那遠方純潔守貞的佳人
去嘗試…當你雙臂已困頓乏力
去摘取…那遙不可及的星星

這就是我的使命,
去追隨那命運之星…
不管希望有多麼渺茫
不管路程有多麼遙遠…
為正義而奮戰
沒有任何遲疑及保留…
甘心大步邁入地獄
只為那神聖崇高的目標…

而我知道,只要我一心一意
為這光榮的使命付出,
我的心將平靜詳和
當我咽下最後一口氣時…

而這世界,將因此而更美好
這滿是創傷、被鄙視的孤身一人
仍憑他最後一絲勇氣奮戰著
去摘取,那遙不可及的星星…

中譯:Fafner

狼版的〈不可能的夢〉

上面所說,"The Impossible Dream" 被狼隊用做隊歌,他們改動了幾句歌詞,狼隊版的 "The Impossible Dream" 歌詞如下:(變動的地方我用粗字標明)

The Impossible Dream

To dream... the impossible dream...
To fight... the unbeatable foe...
Wolverhampton WanderersTo bear... with unbearable sorrow...
To run... where the brave dare not go...

To right... the unrightable wrong...
To love... pure and chaste from afar...
To try... when your arms are too weary...
To reach... the unreachable star...

This is my quest,  to follow the Wolves...
No matter how hopeless, no matter how far...
To fight for the Wolves,  without question or pause...
To be willing to march into Hell, for the Molineux cause...

And I know if I'll only be true,  to this glorious quest,
We'll reach our unreachable goal...

"Wolves" 指的就是狼隊,而 Molineux 則是狼隊主球場的所在地。

留言

這個網誌中的熱門文章

《週末的狂熱》憶往及雜感

五月一日:Bee Gees - First of May

活下去:Bee Gees - Stayin' Alive