發表文章

目前顯示的是 2月, 2009的文章

Set the Controls for the Heart of the Sun - Pink Floyd的中國詩歌

圖片
在 " Another Brick in the Wall " 這本詳述搖滾樂團 Pink Floyd 所有歌曲的書裡,作者 Cliff Jones 指出, Pink Floyd 的貝斯手 Roger Waters 承認,他所寫的 " Set the Controls for the Heart of the Sun " 這首歌(出自 Pink Floyd 1968 年專輯 " A Saucerful of Secrets ")的歌詞,是取材自一本由 Arthur Whaley 所翻譯的中國詩集。 有 Pink Floyd 的樂迷則說,約在 93、94 年間聽過 Roger Waters 的電台專訪,說 " Set the Controls for the Heart of the Sun " 歌詞的靈感,來自當時在看的一本晚唐的詩集,不過他已記不得確切的書名及出處。 A. C. Graham 英譯的晚唐詩集 大約在 1997 年時,同一個樂迷在舊書攤中看到了一本書: A. C. Graham 編譯的 " Poems of the Late T'ang ",翻閱之後,很肯定 Roger Waters 當年看的就是這本詩集(顯然 Cliff Jones 的資訊錯誤),於是就展開了 " Set the Controls for the Heart of the Sun " 的歌詞考證,其結果就在: http://www.geocities.com/Area51/Lair/4152/controls.html 。 另外一個樂迷,則做了更完整(含原詩對照)的網頁:" Allusions to Classical Chinese Poetry in Pink Floyd " 。 我根據原詩,把其歌詞以中國古詩型態呈現,而尚未被指認出原出處的句子(這部分很可能是 Roger Waters 自己的創作),則補上我個人很外行的仿古詩翻譯,以下是歌詞對照: SET THE CONTROLS FOR

Owner Of A Lonely Heart - Yes 的冠軍曲

過年前,我為網誌增添了一個小玩意兒。 其實,那是想在 Blogger 之下新增「小工具」,但試了幾個覺得比較有趣的,效果卻很差(主要是因為我的側邊欄太窄了)!後來在別處看到了類似 "Quote of the Day" 之類的簡單小語法,就把它放上來了。 由於不是在計畫內,一時之間,我也想不出什麼雋永的語句,腦中閃過的,全都是一些歌詞,於是我就放了三則自認和「遁世」有關的歌詞,就沒再管了。 Prince's Trust 演唱會 昨天,上到 YouTube 亂逛,想到很久以前我還蠻喜歡看的 All-Star 演唱會: Prince's Trust Rock Concert 。這個 Prince's Trust ,是威爾斯親王,也就是 查爾斯王子 ( Charles, Prince of Whales )所主持的慈善基金會,運作的模式,我不是很感興趣,我以前在乎的,是他們每年的募款演唱會。過去,我會租錄影帶或影碟來看,後來我對西洋流行音樂不再有興趣,就沒有再注意了。 我以 Prince's Trust 為關鍵字搜尋,找到了一些過去曾看過的片段,我一方面沉浸於回憶的美好,一方面,也驚訝於一些從未看過的新演出,像是我把其歌詞放在我 Quote of the Day 的 " Owner of a Lonely Heart " 這首歌。 這是出自前衛搖滾樂團( Progressive Rock ) Yes 於 1983 年專輯 " 90125 " 中的一首單曲,曾「跌破眾人眼鏡」地獲得 Billboard 單曲榜的冠軍。 意外重組,意外奪冠 當年 Yes 的重組,事實上是個意外,原本是兩位舊團員 Christ Squire、Alan White 與來自南非的 Trevor Rabin,共組 Cinema 樂團,並以 Rabin 所提供的一些作品錄製新專輯,到了專輯快完成時,他們又邀請另一名 Yes 的舊團員,也就是樂團主唱 Jon Anderson 歸隊,在重新錄製之後,他們拋棄掉 Cinema 的新名,改以 Yes 重出江湖。 上面放的 YouTube 連結,是 Yes 於 2004 年 Princ