美麗的天鵝 - The Bonny Swans
「天鵝」在西方世界裡,常會是「死亡」的象徵。我們一般所說的「天鵝之歌」( Swan song ),即是指在離開或死亡前夕的最終告別之聲。 而人類與天鵝之間的形體轉換,除了有死亡的隱喻外,也代表了神奇力量的介入。 化身天鵝 這種神奇力量往往有著正、反兩面,邪惡一方的力量並無法完全壓制善良的一方,也就是說,這種改變常常是暫時而可逆的——變成天鵝的人類,若有救贖者的出現並通過某種考驗,仍有機會可以突破魔法的限制,變回原本的模樣;但若救贖者失敗,這改變就成為永久的了。 著名的芭蕾舞劇《 天鵝湖 》( Swan Lake )是最明顯的一個例子。少女遭受詛咒,其靈魂受困於天鵝體內,在解除詛咒的希望破滅後,便只能永遠化身天鵝——即少女形體上的死亡。 另外我以前提過的《 羅恩格林 》( Lohengrin )也是。少年被巫術變成天鵝(肉體的死亡),天鵝騎士羅恩格林奉召前來解救受難的姊姊,雖然姊姊的結局並不圓滿,但弟弟卻得以從天鵝變回人的形象(死而復生)。 只是用作比喻? 我上個月寫過的童話故事〈 骨歌悲劇 - The Singing Bone 〉和歌曲〈 辣手摧花的大姊姊 - Cruel Sister 〉,是死者遺骸化身為樂器,回頭控訴加害者的故事。其中兩姊妹的故事 " The Twa Sisters " 裡,「天鵝」被疑似用做是死亡與樂器之間的過渡形象,這種形象的描寫是很模糊的,有時甚至覺得「天鵝」只是被用作比喻,而不是真正的變身。 例如我所介紹過 Pentangle 的那一曲 " Cruel Sister ",歌詞中說那落水的妹妹「像隻天鵝似地漂浮」(And there she floated like a swan),而最後被沖上岸的仍是少女之身(the maiden float to land)。唱遊詩人取少女的胸骨和頭髮來製作豎琴。 具體的化身 羅琳娜.麥肯尼特( Loreena McKennitt )在她 1994 年的專輯 " The Mask and Mirror " 裡,取材了這個傳統故事而改寫成 " The Bonny Swans "。在 Loreena McKennitt 的詮釋裡,「天鵝」較接近於過渡的變形,也就是說少女死後先變成天...