軍官與紳士 - Up Where We Belong
電影《軍官與紳士》(An Officer and a Gentleman),其主題曲 "Up Where We Belong" 我早就聽到爛熟,但電影卻一直要到當兵時的休假日,我才在 MTV 裡看完。在我「從軍報國」的時候,我在 MTV 裡多是挑選與戰爭或軍人有關的電影來看。
等到片尾才出現
還記得在看這部電影時,我就一直等待那熟悉的歌聲響起。等著等著,等到電影都結束了,這「主題曲」才隨著片尾字幕出現。
電影以後有空再談,在這裡只先引用麥克阿瑟(Douglas MacArthur)告別演說裡的一段話:
「責任」,「榮譽」,「國家」——這三個神聖的語詞,莊嚴地指出你們想成為的、能成為的、以及將成為的。……他們用這個方式,教導你成為一位軍官,和一位紳士。
——麥克阿瑟將軍,《對西點軍校生的告別演說》
"Duty," "honor," "country" -- those three hallowed words reverently dictate what you want to be, what you can be, what you will be....They teach you in this way to be an officer and an gentleman.
-- General Douglas MacArthur, Farewell Speech Given to the Corps of Cadets at West Point, May 12, 1962.
我想,電影的名字應該就是來自這段演說。在軍官的養成教育裡,所要訓練出來的,不是只會帶兵打仗的勇漢,而是從內在陶養出一名具有紳士風範的現代騎士。軍官與紳士,是不互相衝突,而且必須合而為一的兩種身份。
得獎無數的主題曲
我在受預官訓的時候,滿心只想當個「愛情少尉」。我想,我一定是只想著當軍官,而忘記了如何去當一名紳士,才會連「愛情少尉」都當不成——還好電影中的男主角,最後能夠覺醒,所以才會有那著名的「抱得美人歸」結局。
"Up Where We Belong" 是美國 Billboard 排行榜的三週冠軍曲;此外,它還奪得了金球獎(Golden Globe Award)和奧斯卡金像獎(Academy Award)的最佳電影歌曲獎。演唱這首歌的 Joe Cocker 和 Jennifer Warnes,在 1983 年的葛萊美獎(Grammy Award)中,亦因此曲而拿下「最佳流行二重唱/團體演唱獎」,眾多金獎加身,在當年風光十足。
火速趕工的急就章
雖然如此,"Up Where We Belong" 卻不是精雕細琢的佳構,而是急就章下的產物。電影的後製都已經快要完成,導演 Taylor Hackford 這才決定,他需要一首片尾曲,來終結整部電影。由於已經沒有預算了,他打算從已經用在原聲帶裡的歌曲來挑選,例如 Pat Benatar 的 "Treat Me Right"、Van Morrison 的 "Hungry for Your Love",或是 Dire Straits 的 "Tunnel of Love"。
而就在電影快要上映前,他覺得上述的歌曲全都不合適,他希望有一首專為電影所寫的新歌,於是他急忙邀請作詞家 Will Jennings 幫忙。Will Jennings 火速趕工,在星期五晚間看過電影試映後,他從現有的配樂中擷取了兩段主題旋律,為其填上歌詞,星期一一大早,"Up Where We Belong" 的試唱帶,就送到了 Taylor Hackford 的桌上。
極端的搭配
Hackford 的一個朋友,正好是 Jennifer Warnes 的經紀人,他向 Hackford 建議由 Jennifer Warnes 來演唱,但是 Hackford 覺得 Warnes 的聲音太過甜美,並不適合;但當這位朋友建議加入 Joe Cocker 而變成對唱曲時,Hackford 才覺得這真是個好主意。
據說,電影的製片 Don Simpson 非常不喜歡這首歌,他想盡辦法要把這首歌從電影中刪去,但並沒有成功。
以下這段是 Joe Cocker 和 Jennifer Warnes 在當年的電視節目《金唱片》("Solid Gold",台灣曾經播出)演唱時的錄影。
這首 "Up Where We Belong",乃先由 Jennifer Warnes 柔美的嗓音開場,那有如天使般崇高、無暇的歌聲,宛如來自天上人間的仙樂;而接下來,Joe Cocker 那略帶神經質、掏心掏肺式的靈魂唱腔,則將聆聽者拉回現實,他所唱的每一句歌詞,都像是投注了所有生命力,並將其化為歌聲傾流而出。這兩種迥然不同的歌聲和詮釋方式,在此曲中和諧地共存並進,猶如一對飛向天際的比翼鳥,彼此牽引、相互扶持,同登那高於塵世之上、只有兩人繾綣的世界。
UP WHERE WE BELONG
Who knows what tomorrow brings
In a world, few hearts survive
All I know is the way i feel
When it's real, I keep it alive
The road is long
There are mountains in our way
But we climb a step every day
Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the world below
Up where the clear winds blow
Some hang on to used to be
Live their lifes, looking behind
All we have is here and now
All our lifes, out there to find
The road is long
There are mountains in our way
But we climb them a step ev'ry day
Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the world we know
Up where the clear winds blow
Time goes by
no time to cry
life's you and I
Alive today
Love lift us up where we belong
Where the eagles cry
On a mountain high
Love lift us up where we belong
Far from the wolrd we know
Where the clear winds blow直登我們的歸屬
誰知明日何如
於此世間,真心尚存幾人
我只知我,內在感觸
當其為真,保其不滅
長路漫漫
途有高山橫阻
但我們一日一階,拾級而上
愛讓我們高升,直登我們歸屬
那兒群鷹呼嘯
於那高山之巔
愛讓我們高升,直登我們歸屬
遠離下方塵世
攀上那清風吹拂之處
有人執著於過往
他們活著,回首顧盼
我們僅有的,是此時此地
我們的人生,仍留待追尋
長路漫漫
途有高山橫阻
但我們一日一階,拾級而上
愛讓我們高升,直登我們歸屬
那兒群鷹呼嘯
於那高山之巔
愛讓我們高升,直登我們歸屬
遠離下方塵世
攀上那清風吹拂之處
時光飛逝
無暇哭泣
我倆的人生
就活在今日
愛讓我們高升,直登我們歸屬
那兒群鷹呼嘯
於那高山之巔
愛讓我們高升,直登我們歸屬
遠離下方塵世
攀上那清風吹拂之處中譯:Fafner
李察.基爾(Richard Gere)飾演的電影男主角,一心想成為海軍飛行員,而這首主題曲則將飛行、攀升的概念,轉化成為戀人在精神層面的昇華。此曲歌頌的,是當兩心相屬、兩情相悅之時,那種為未來美好共同經營、奮鬥的至高無上的滿足。
留言
張貼留言